Japonsky slangově XIII

5. august 2011 at 16:07 | Wences: |  Japanese language
Characters ** charakter
kyara ** キャラ

Personally, I like to judge people by how much money they have. But there are actually several other ways to classify our fellow human beings, including the color of their skin and how tall they are. Here are some different ways to describe people:

Spoiled brat ** rozmazlenej fracek (chce všechno co vidí)
obotchama ** おぼっちゃま

That dude is a spoiled brat. ** Ten týpek je rozmazlenej fracek.
aitsu wa obotchama dakara na ** あいつおぼっちゃまだからな。

Daddy´s little princess ** Tatínkova princeznička
ojó ** お嬢

That girl is Daddy´s little princess. ** Ta holčina je tatínkova princeznička.
anoko wa ojó dakara na ** あの子はお嬢だからな。

Rich ** bohatý
kanemochi ** 金持ち

You must be rich! ** Ty musíš být boháč!
anta kanemochi daro ** あなた、金持ちだろ!

Poor ** chudý
bimbó ** 貧乏

It´s impossible to be poor and live in Tokyo. ** Je nemožné být chudý a bydlet v Tokiu.
tókyó wa bimbó na ningen ja yatte ikenai ** 東京は貧乏な人間じゃやっていけない。

Gaudy ** nevkusný, křiklavý
hade ** 派手

Americans like gaudy stuff. ** Američani maj rádi nevkusný věci.
amerikajin wa hade na mono ga suki dane ** アメリカ人は派手なものが好きだね。

Plain ** jednoduchý, bez okras, prostý
jimi ** 地味

I like to dress really plain. ** Rád se oblékám opravdu prostě.
ikanimo jimi na yófuku ga suki da ** いかにも地味な洋服が好きだ。

Genius ** génius, geniální, talent
tensai ** 天才 

You´re a goddamn genius! ** Si zatraceně geniální!
omae wa tensai da ** お前は天才だ。

Airhead ** blb, -ec, hlupačka, blbka, hlupák
ten´nen ** 天然 

You are such an airhead. ** Ty si takovej vůl! Ty si prostě blb.
omae wa maji de ten´nen da ** お前はマジで天然だ。  

The word ten´nen (天然) really just means "natural", but it´s
often used as an abbreviation for ten´nen boke (天然ボケ)
or "natural-born idiot".

Jock ** sporťák, atlet
supótsuman ** スポーツマン 

I was a total jock in high school. ** Na střední jsem hodně sportoval. (jsem byl zapálenej atlet)
kókó jidai wa chó supótsuman dattanda ** 高校時代は超スポーツマンだったんだ。

Prettyboy ** hezounek, hezkej kluk
ikemen ** イケメン 

She hangs out with lots of prettyboys. ** Chodí ven (tráví čas) s hodně (velkým množstvím) hezounama.
kanojo no tomodachi ni wa ikemen ga ói ** 彼女の友だちにはイケメンが多い。

Nerd ** exot, vědátor, zapálenec pro PC, vysoce inteligentní, ale nespolečenský kluk
otaku ** オタク

Friendly ** přátelský, -á
hito atari í ** 人当たりいい

She´s a really friendly gal. ** Je to fakt kamarádská holka.
anoko hito atari í yone ** あの子、人当たりいいよね。

Antisocial ** nepřátelský, antisociální (neplést s "asociální")
tsukiai warui ** 付き合い悪い 

He´s kind od antisocial. ** Je takovej nepřátelskej. (s negativním postojem, hádavej, neschopný snášet
nebo respektovat standardy společnosti, a to jak státu tak i skupiny)
aitsu wa chotto tsukiai warui yo ** あいつはちょっと付き合い悪いよ。

Party animal ** pařmen, kalič, týpek co chlastá (ten co paří nebo kalí a vymetá kdejakej mejdan)
asobinin ** 遊び人

All of my friends are party animals. ** Všichni moji kámoši jsou kaliči.
tomodachi wa minna asobi´nin nanda ** 友だちはみんな遊び人なんだ。

Slacker ** flákač, ulejvák
pútaró ** プー太郎

I graduated three years ago but I´m still a jobless slacker.
Dokončil jsem školu před třemi roky, ale furt se flákám bez práce.
sannen mae ni sotsugyó shitakedo mada pútaró shiteru
3年前に卒業したけどまだプー太郎してる。


Loser ** břídil, nula, sráč
dame ningen ** ダメ人間

What are you doing with a loser like him? ** Co děláš s takovou nulou jako je von?
aitsu no yóna dame ningen to tsukiatte dó sunno ** あいつのようなダメ人間とつきあってどうすんの? 

Responsible adult ** zodpovědný dospělý
shakaijin ** 社会人 

All my friends have turned into responsible adults. ** Všichni moji kamarádi se stali zodpovědnými osobami.
tomodachi wa minna shakaijin ni natchimatta yo ** 友だちはみんな社会人になっちまったよ。

The word shakaijin (社会人) means a full-fledged member of society - in other words,
someone with a full-time job. 
Compare this to jobless slackers known as pútaró (プー太郎).

Businessman ** byznysmen
ríman ** リーマン

My dad is just a regular old businessman. ** Otec je jen prostej starej (ostřílenej) obchodník.
oyaji wa futsú ni ríman yatteru ** 親父は普通にリーマンやってる。

Office lady ** administrativní pracovnice
óeru ** OL

I´m just a regular old office lady. ** Jsem jen obyčejná kancelářská krysa (úřednice).
atashi wa futsú no óeru nano ** あたしは普通のOLなの。 

 

Be the first one to judge this article.

New comment

Log in
  Don't you have your own web yet? Create it for free on Blog.cz.
 

Actual articles

Reklama